Unelte pentru traducere si perioada de lucru

3x puncte

categorie: Diverse

nota: 9.98

nivel: Facultate

DGT3 are o structura lingvistica: unitatile de traduceri sunt organizate in departamente lingvistice (cate unul pe o limba oficiala). Prin urmare, traducatorii lucreaza in unitati unilingve, specializate pe domenii particulare. Traduc din mai multe limbi, dar intotdeauna in limba materna (fara exceptie, pana in prezent). In aceeasi, masura existe o unitate de planning central (ce cuprinde o echipa[...]
DOWNLOAD REFERAT

Preview referat: Unelte pentru traducere si perioada de lucru

DGT3 are o structura lingvistica: unitatile de traduceri sunt organizate in departamente lingvistice (cate unul pe o limba oficiala). Prin urmare, traducatorii lucreaza in unitati unilingve, specializate pe domenii particulare. Traduc din mai multe limbi, dar intotdeauna in limba materna (fara exceptie, pana in prezent). In aceeasi, masura existe o unitate de planning central (ce cuprinde o echipa de pretratare) ce deserveste tuturor departamentelor lingvistice.

NEVOILE TRADUCATORULUI
Desi traducatorii pot alege intre metode de lucru variate, majoritatea utilizeaza cu succes numeroasele unelte computerizate ce le stau la dispozitie4. Asadar, tehnologiile informaticii au un rol din ce in ce mai important in munca de zi cu zi a traducatorilor. Principalele aplicatii folosite sunt Word, Excel, HTML, PowerPoint. Poetry este un program folosit de clientii DGT prentru a-si trimite pe cale electronica cererile prentru traducere.

Interfata Web creaza un dosar electronic ce contine cererea, textul original de tradus si eventualele documente de referinta. Apoi, acest dosar e trimis integral Directiei generale de traduceri. Pe ecran, interfata e urmatoarea: Vista este sistemul de arhivare electronica a DGT, ce contine toate documentele intrate (in principal texte originale) si iesite (in principal traduceri) de la 1 ianuarie 1994. Interfata client-server propune diverse criterii de cautare (numarul documentului, autor, solicitant, titlu sau chiar continutul in sine al textului) si permite, de asemenea, depistarea aproape imediata a oricarui document.

Fiecare document isi are propria notice , un fel de carte de identitate ce contine toate informatiile pertinente pe care domenii diverse pot fi afisate si servesc criterii de cautare.
Chiar daca Vista a fost conceput ca un sistem de arhivare electronic, a ajuns sa fie o unealta de traducere pretioasa datorita carcteristicilor sale (timp scurt de a raspunde, desfasurare bilingva sincronizata, descarcare de documente in baza de date pentru tratarea textului, posibilitate de cautare textuala). Interfata client ca fi in curand inlocuita de o interfata Web, ceea ce ii va permite integrarea cu Euramis.
DOWNLOAD REFERAT
« mai multe referate din Diverse

CAUTA REFERAT

TRIMITE REFERAT CERE REFERAT
Referatele si lucrarile oferite de E-referate.ro au scop educativ si orientativ pentru cercetare academica.