Miorita - un fenomen cultural

3x puncte

categorie: Romana

nota: 7.18

nivel: Liceu

G. B. Pighi (1962). În anul 1962, Giovanni Battista Pighi, profesor la UniŹverŹsiŹtatea din Bologna (Italia) publică volumul “Le tre ecloghe ultime – X, XI, XII”. În cea de-a treia secțiune (“Ecloga XII sive ovis perdita”) sunt descrise posibilele consecințe ale unui război atomic, de factură apocaliptică.

Printre puținii supraviețiutori ai cataclismul[...]
DOWNLOAD REFERAT

Preview referat: Miorita - un fenomen cultural

G. B. Pighi (1962). În anul 1962, Giovanni Battista Pighi, profesor la UniŹverŹsiŹtatea din Bologna (Italia) publică volumul “Le tre ecloghe ultime – X, XI, XII”. În cea de-a treia secțiune (“Ecloga XII sive ovis perdita”) sunt descrise posibilele consecințe ale unui război atomic, de factură apocaliptică.

Printre puținii supraviețiutori ai cataclismului se află și doi păstori. Aceștia, spre a-și fortifica speranța și credința că “omenirea își poate relua firul vieții din capătul uitat al civilizației”, se îmbărbătează cântându-și unul altuia “cântece băŹtrânești”. Primul cioban – din străvechea Indie – reproduce “ două hime veŹdice”, iar al doilea – din legendara Dacie – “tragănă melodios Miorița”. Iar forța semŹnificației e totală: lumea nu se sfârșește cu Miorița, ci lumea o poate lua de la început cu ajutorul ei. Este, printre altele, o replică severă dată interpretărilor ce vizau fatalismul mioritic .

Compoziții muzicale. Interesul manifestat de etno-muzicologul Béla Bartók față de melosul folcloric românesc ca urmare a unor ample expediții în satele din TranŹsilvania, s-a răsfrânt asupra compozitorului maghiar Kosa Gyorgy. Acesta realizează un text muzical pentru soprană, flaut, violoncel, harpă și contrabas pornind de la o variantă a Mioriței, tradusă în limba maghiră de Imre Kadar, însă îndrumătorul compoziției a fost chiar B. Bartók. Să mai notăm momentul 1965, când la Viena are loc prima audiție a unei creații muzicale aparținând compozitorului austriac Karl Heinz Fussel, pe o temă similară, într-o partitură pentru tenor, soprană, cor de femei și cinci instrumentiști .

Arte vizuale. L. Saltzman. În anii 80, Laurence Saltzman, un artist fotograf ameŹrican pasionat de temele etnografice, întreprinde o expediție în România în încercarea de a surprinde pe pelicula fotografică câteva din esențele capodoperei populare românești – Miorița. Timp de două decenii, creațiile sale artistice au rămas într-o zonă de anoŹnimat, până când au intrat în atenția Ambasadei Statelor Unite la București. Astfel, pe parcursul anului 2002 a fost posibilă organizarea unei expoziții itinerante cuŹprinzând fotografiile artistului american, alături de care au fost expuse obiecte specifice păstoritului.

Traduceri. Miorița străbate lumea (2002). Dar adevărata dimensiune a modului în care Miorița a penetrat sferele altor culturi și civilizații e dată de numărul covârșitor al traducerilor. Ceea ce știm cu certitudine este faptul că până în primul an al mileniului trei Miorița a cunoscut 18 versiuni în limba franceză, la care se adaugă 15 versiuni în limba italiană, 14 în limba germană, 9 în limba engleză, 8 în limba rusă; în total 123 de traduceri, din care nu lipsesc versiuni poloneze, slovene, sârbe, ucrainene, grecești, letone, finlandeze, maŹghiare, japoneze, arabe ș.a.m.d, antologate în volumul Miorița străbate lumea .

Într-o cronică a acestui eveniment editorial, Petru Ursache (2003) preciza: “Întâlnirea cu noua înfățișare a baladei (colind, bocet, legendă) a fost șocantă, a trezit reacții adverse, de la enŹtuziasm la mirare, pentru că nimeni nu se aștepta la o lucrare atât de categorică și de întinsă pe plan internațional a acestei valoroase cărți. Merităm lecția. Trebuie să vină străinii să ne atragă atenția, civilizat și discret, asupra propriului tezaur cultural și artistic” .
DOWNLOAD REFERAT
« mai multe referate din Romana

CAUTA REFERAT


TRIMITE REFERAT CERE REFERAT
Referatele si lucrarile oferite de E-referate.ro au scop educativ si orientativ pentru cercetare academica.