Neologismele in dictionarul Academiei

1x punct

categorie: Romana

nota: 9.39

nivel: Facultate

Principalele surse ale neologismelor inregistrate in Dictionarul Academiei, cunoscut prin siglele DA si in DLR sunt cele cinci influente moderne care s-au exercitat asupra limbii romane (in ordine cronologica: influenta latina savanta, influenta italiana, franceza, germana si rusa).

Cele sase tipuri de derivate ale limbii romane consacrate ca si niste creatii neologice interne ale [...]
DOWNLOAD REFERAT

Preview referat: Neologismele in dictionarul Academiei

Principalele surse ale neologismelor inregistrate in Dictionarul Academiei, cunoscut prin siglele DA si in DLR sunt cele cinci influente moderne care s-au exercitat asupra limbii romane (in ordine cronologica: influenta latina savanta, influenta italiana, franceza, germana si rusa).

Cele sase tipuri de derivate ale limbii romane consacrate ca si niste creatii neologice interne ale limbii romane sunt :Derivarea cu prefixe;Derivarea cu sufixe;Derivare regresiva;Derivarea parasintetica;Derivarea prin substitutie de afixe;Derivarea imediata.De exemplu, in DA se afirma ca adjectivul romanesc combativ este un derivat regresiv din combativitate.

In realitate, a existat in limba franceza combatif, folosit in secolul al XIX-lea si el a putut fi imprumutat in limba romana devenind combativ. Astazi se spune numai combatant in limba franceza, fiindca acesta a invins in urma unei coliziuni intre cele doua sinonime.Un alt exemplu adus in discutie este carub, sinonimul lui Roscov, care nu provine din franceza unde arbustului i se spune caroubier si nici din caroube, care este numele fructului si care trebuia sa devina in limba romana caruba de genul feminin, pentru care nu avem atestari.

De aceea consideram ca originea rom. carub trebuie sa fie ital. carrubo.
Pe langa inregistrarea unui mare numar de neologisme (mai ales anglicisme) aceasta noua editie ar trebui sa rezolve problema divergentelor de diverse naturi, existente intre DA si DLR, ar trebui sa elimine numeroasele inconsecvente existente in ambele serii ale Dictionarului, precum si unele inexactitati care tin mai ales de partea etimologica a lucrarii.
Tot cu ocazia reeditarii monumentalului dictionar ar trebui adoptata o noua conceptie referitoare la cuvant, care este acceptata in alte lucrari academice romanesti cu caracter normativ si in primul rand in Dictionarul ortografic, ortoepic si morfologic al limbii romane (editia a II-a).

Procedandu-se in felul acesta, nu vor mai fi tratate intr-un singur cuvant (sau articol de dictionar) neologisme ca program si programa, minut si minuta, sau pensie, pensiune si pension, care, in planul sincroniei, sunt unitati lexicale distincte.

In ceea ce priveste "anglicismele", carora in lucrare le acord o atentie speciala, acestea vor trebui atent selectate, tinandu-se seama de mai multe criterii cum sunt: utilitatea sau inutilitatea lor, frecventa mai mica sau mai mare, eventuala lor apartenenta la fondul lexical international si capacitatea lor de adaptare la sistemul fonetic si morfologic al limbii romane.

Tinand seama de aceste criterii si, eventual, de altele mai putin importante, nu cred ca ar trebui incluse in viitoarea editie a Dictionarului Academiei anglicisme cum ar fi: homeless (cu pl. homelesi), undercover (in secret, in taina, pe ascuns) asa cum apare in titlul unei intamplari relatate in "Romana literara" din oct. 2006 ("Aparatorul meu undercover").

In ceea ce ma priveste as fi evitat acest anglicism prea socant si inutil sau as fi folosit o perifraza echivalenta, din punct de vedere semantic, cu termenul amintit. Alte anglicisme inutile consider ca sunt si user in loc de utilizator; updatat, in loc de actual, la zi; loser, in loc de perdant; promoter in loc de promotor sau homeschooling in loc de "scoala acasa" ori "invatamant la domiciliu". Ultimul dintre anglicismele citate are, dupa parerea mea, un aspect mult prea rebarbativ, din care cauza ar trebui si el evitat.

Alta este situatia in cazul unor anglicisme ca blog, care si-a construit deja o intreaga familie lexicala (blogger, blogging, bloggerita), apoi a lui auditor, care provine din engl. auditor; a performa din engl. to perform etc.

Medicii au inceput sa spuna si stroke, in loc de accident vascular cerebral. Acesta nu pare necesar, dar, daca va fi sustinut de specialisti, se poate impune in limba, asa cum a inceput sa se impuna, in ultima vreme, numele bolii scleroza multipla din engl. multiple sclerosis, alaturi de scleroza in placi, de origine franceza (sclerose en plaques) sau pacemaker alaturi de stimulator cardiac de origine franceza.
DOWNLOAD REFERAT
« mai multe referate din Romana

CAUTA REFERAT

TRIMITE REFERAT CERE REFERAT
Referatele si lucrarile oferite de E-referate.ro au scop educativ si orientativ pentru cercetare academica.
Confidentialitatea ta este importanta pentru noi

E-referate.ro utilizeaza fisiere de tip cookie pentru a personaliza si imbunatati experienta ta pe Website-ul nostru. Te informam ca ne-am actualizat termenii si conditiile de utilizare pentru a integra cele mai recente modificari privind protectia persoanelor fizice in ceea ce priveste prelucrarea datelor cu caracter personal. Inainte de a continua navigarea pe Website-ul nostru te rugam sa aloci timpul necesar pentru a citi si intelege continutul Politicii de Cookie. Prin continuarea navigarii pe Website-ul nostru confirmi acceptarea utilizarii fisierelor de tip cookie conform Politicii de Cookie. Nu uita totusi ca poti modifica in orice moment setarile acestor fisiere cookie urmarind instructiunile din Politica de Cookie.


Politica de Cookie
Am inteles